Les Allemands ont une Faiblesse pour les français-anglais confusion linguistique. Et Peter Littger, Auteur de “The Devil lire dans the détail, Collecteur de diamètre Wortschöpfungen. Dans son nouveau Livre “Lost in Trainstation – je comprends … seulement de la Gare” il est l’un des plus amusants.

dans sa Quête, il est tombé Supertotobet dans un Supermarché, par Exemple, sur papier de toilette, le “Happy End” est-à-dire, ce qui n’est pas seulement comique, mais qui est également faux, Peter Littger: En Anglais, il est dit, en effet, “Happy Ending”.

Fin Heureuse pour le ToilettengangFoto: Anke Lepthien

le Biscuiterie, de la Société “Back Factory a sans doute voulu être original, sans y penser, que son Nom se traduit par “Rückenfabrik” signifie – allemand-anglais Mélanges ont simplement ses Pièges. “Baking Factory” aurait été mieux.